Perhaps it is worth pointing out that various people might use various transliterations of surnames from Cyrillic.
This can be seen already in this case. You can see that Wikipedia article on Rellich–Kondrachov theorem transcribes Кондрашов as Kondrachov in the title, but it says that it is named after Russian mathematician Kondrashov. And you can find articles using both Kondrachov and Kondrashov.
As you can see from the long list given here, this is not the only case. (For example, there are many different spellings of Tychonoff or Chebyshev.) This is not the case only for Russian names. German names containing scharfes S or umlauts might appear with different transcriptions, too. (For example, Kaehler, Weierstraß.)
Therefore I think that mentioning that there are several possible transliterations might be useful for users who want to find more about the topic of the post. Adding the original Cyrillic name might be useful, too. But this should be done in addition to the English transliteration, since that is what typically people would use when searching using the internal SE search engine.